9 de marzo de 2010

Desván de los Monjes

Al conselleiro de Cultura, Roberto Varela, le jugó una mala pasada uno de sus programas informáticos que hace traducciones automáticas y directas, pero que no distingue un nombre propio de un sustantivo común.
Así que Roberto Varela se plantó en Fitur y prácticamente sin inmutarse soltó aquello de Desván de los Monjes cuando debería haber dicho Sobrado dos Monxes. Errores como éste son más frecuentes de lo que parece, especialmente en aquellas páginas de internet en las que puedes escoger el idioma de los textos. Y sucede con traducciones de muchos idiomas, no sólo de gallego a castellano. Lo que no es frecuente es que a todo un conselleiro se le pille faltando a la verdad en pleno Parlamento de Galicia. Porque días después Roberto Varela se plantó en la cámara gallega y negó de forma airada que hubiese dicho el ya popular -perdón por el juego de palabras- Desván de los Monjes. Incluso llamó estúpidos a los que creyeron que efectivamente el conselleiro había caído en semejante error. Los fallos son comprensibles y quien esto suscribe es el primero en cometerlos, pero tal desprecio por la verdad es difícilmente justificable.

No hay comentarios:

Publicar un comentario

Compartir